<<<<



LA NUIT D'HELVER
2008

coproduction CIe JUCAM, Grand Théâtre de Luxembourg

Reprise:

20 novembre 2008

Centre Culturel OpderSchmelz
Dudelange
(Luxembourg)



 

Billets et infos : cliquez ici

(Artwork : Ludens Design : Bakform )


« Cette nuit on entend le martèlement des semelles sur l'asphalte et sur les pavés, les clameurs des slogans, des bris de verres - une marée humaine s'approche... »


La Pièce

C'est sur ce fond inquiétant d'une foule enragée qui rôde dans les quartiers que nous devenons témoins du huis-clos entre deux personnes, un homme et une femme: ELLE et LUI, Helver et Karla.

Cette unique nuit dévoile les rapports complexes entre les personnages de Karla et Helver : une femme malheureuse et un jeune homme mentalement retardé qu'elle a pris en charge, leur enlacement psychologique, la dialectique de l'amour et l'humiliation.  

Tendre et possessif, violent et dangereux, le couple de Karla et Helver s'établit sur divers registres: dominé - dominant, menacé - menaçant, victime - bourreau, montrant ouvertement l'incapacité de vivre l'un sans l'autre au prix d'une destruction mutuelle, rappelant ainsi Johan et Marianne du film Scènes de la vie conjugale  ou La Danse de la Mort de Strindberg.

Dans le fond ténébreux   de la Nuit se dessine aussi le sort tragique d'un couple face au monde extérieur «ivre de haine et de violence» qui leur nie le droit d'exister.

Il s'agit d'une société qui refuse d'accepter la différence de l'autre, une société qui, marquée par la haine pour « l'homme autre », nous rappelle aussi le contexte d'instabilité politique et sociale à la montée du fascisme de l'Europe des années 30.      

L'auteur - Ingmar Villqist
La Compagnie JUCAM qui a entrepris le projet de traduction de La Nuit d'Helver, vous fera découvrir pour la toute première fois en langue française cet auteur déjà bien connu en Europe de l'Est.

Derrière le pseudonyme d'Ingmar Villqist se cache le critique d'art Jaroslaw Swierszcz né en Pologne en 1960. Il commence par écrire des pièces de théâtre de manière confidentielle puis en devient le metteur en scène un peu par hasard à la demande de deux de ses étudiants auxquels il a fait lire l'une de ses pièces. C'est ainsi que naît à Chorzow le théâtre Kriket qui fait découvrir au public polonais Oscar et Ruth en 1998.
Contre toute attente, la dramaturgie de Villqist, rencontre un succès fulgurant. Celle-ci rompt avec la tradition théâtrale polonaise en revendiquant sa filiation avec le théâtre intimiste et psychologique scandinave depuis Ibsen et Strindberg jusqu'à Bergman et les drames américains de Tennessee Williams.
Villqist est considéré par la critique comme la plus grande découverte de la dramaturgie polonaise depuis les débuts de Janusz Glowacki dans les années 80.

Le succès de Villqist est surtout dû à son incroyable théâtralité. (...) Mais pas seulement : ses drames ont eu le don de nommer la réalité qui a suivi le bouleversement de 1989. Un don qu'avait épuisé la littérature romantique ou le théâtre de l'absurde. Ses héros ne sont pas les représentants d'une nation ni des figures allégoriques mais des personnages concrets, des êtes vivants avec un passé que la représentation déroule comme la pellicule d'un film. Leur caractéristique principale est leur diversité (...). C'est cette diversité qui a été l'aimant des pièces de Villqist.

Roman Pawlowski

                                                         

Mis en scène : Renata Neskovska

Scènographie: Sophie Maurer

Univers sonore et musiques : Fränz Hausemer

Traduction du polonais en français : Kinga Wyrzykowska

 

Distribution :

Karla: Delphine Cheverry

Helver: Fränz Hausemer


REVUE DE PRESSE :

critique" Le Jeudi" 16 mai 2008


critique "Wort" 10 mai 2008

critique "Tageblatt" 13 mai 2008

critique "La Voix " 10 mai 2008

reportage rtl tele mars 2008

article dans hebdomadaire WOXX 24 avril 2008

Premières : 8 & 9 mai 2008 Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg

Reprise : 20 novembre 2008 Centre Culturel OpderSchmelz , Dudelange, Luxembourg

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------.

Lectures publiques de la Nuit d'Helver :

En 2005 la Cie JUCAM a entrepris la traduction de la pièce polonaise « Noc Helvera-La Nuit d'Helver » en langue française. Ce fût le premier pas d'une démarche motivée par le désir de rendre l'écriture de cet auteur contemporain polonais accessible à un public francophone. En effet Ingmar Villqist (Jaroslaw Swierszcz de son vrai nom) dont les pièces de théâtre Oscar et Ruth , Entartete Kunst, Anaérobies et La Nuit d'Helver   sont jouées en Pologne, Bosnie, Croatie, Lithuanie, Bulgarie et en Allemagne, reste complètement inconnu du public francophone faute de traductions.

En 2007 et 2008 la deuxième étape de ce processus est marquée par une série de lectures publiques avec les acteurs :

26 février 2008

au Centre Culturel Kulturfabrik
Esch/Alzette, Luxembourg

14 janvier 2008

à l'Institut Polonais
Paris

soirée en présence de l'auteur


et dans le cadre du

festival "Théâtre Café"
du Grand Bleu - Scène Nationale Nord-Pas de Calais

20 octobre 2007

au Théâtre du Nord
Lille



23 octobre
2007

à la Mediathèque de Fâches Thumesnil
(Nord-Pas de Calais)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------.

Projet soutenu par :

&

Le Fonds Culturel National (Luxembourg)

 

.